2011年10月31日 星期一

2011 Ce train qui s'en va- Hélène Rollès

2011 Ce train qui s'en va- Hélène Rollès







《Ce Train Qui S'en Va》- Hélène Rollès

Je n'aurais pas du venir
j'aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire
Vivre dans mes souvenirs
J'aurais du laisser l'espoir 
Adoucir les au revoir

Ce train qui s'en va 遠去的列車
C'est un peu de moi,從我這裡
Qui part 漸行漸遠
Qui part 漸行漸遠

Je savais qeu serait
Difficile mais je pensais
Que je saurai te cacher
Le plus grand de mes secrets
Mais a quoi bon te mentir
C'est dur de te voir partir

Ce train qui s'en va 遠去的列車
C'est un peu de moi, 從我這裡
Qui part 漸漸遠逝
Qui part 漸漸遠逝

Et avant que ne coule Une lame
Dans ton sourire qui Me desarme
Je cherche un peu De reconfort
Dans tes bras je veux Me blottir
Pour mieux garder Le souvenir
De tout la chaleur de ton corps

Ce train qui s'en va 遠去的列車
C'est un peu de moi, 從我這裡
Qui part 漸行漸遠
Qui part 漸行漸遠

Je n'aurais pas du venir
J'aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire
Vivre dans mes souvenirs
J'ai beau essayer d'y croire
Je sais bien qu'il est trop tard

Ce train qui s'en va 遠去的列車
C'est un peu de moi, 從我這裡
Qui part 漸漸遠逝
Qui part 漸漸遠逝




Ce Train Qui S'en Va -- Hélène Rollès 遠去的電車 

Je n'aurais pas du venire 我不應該來的

J'aurais du savoir mentir 我應該要知道撒謊

Ne laisser que ton sourire 我不會忘記 因為你的微笑

Vivre dans mes souvenirs 會活在我的回憶中

J'aurais du laisser l'espoir 我應該要放棄希望

Adoucir les au revoir 輕輕道聲再見

Ce train qui s'en va 離去的火車

C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分

Qui part.... 已經開遠了......

Qui part.... 已經開遠了......

Je savais que ce serait difficile mais je pensais 我知道這很難 不過我想

Que je saurai te cacher 我會知道把你藏起

Le plus grand de mes secrets 我的秘密會愈來愈多

Mais à quoi bon de mentir 但沒有什麼好隱瞞的

C'est dur de te voir partir 望著你離去真的好難過

Ce train qui s'en va 離去的火車

C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分

Qui part.... 已經開遠了......

Qui part.... 已經開遠了......

Et avant que ne coule une larme 之後不會再流任何一滴淚了

Dans ton sourire qui me desarme 在你能讓人融化的笑容裡

Je cherche un peu de reconfort 我找到一點安慰

Dans tes bras je veux me blotter 我要蜷縮在你的臂彎裡

Pour mieux garder le souvenir 因為我要牢牢記住

De tout'la chaieur de ton corps 你身上所有的溫暖

Ce train qui s'en va 離去的火車

C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分

Qui part.... 已經開遠了......

Qui part.... 已經開遠了......

Je n'aurais pas du venire 我不應該來這裡的

Je n'aurais du savoir mentir 我應該要知道說謊

Ne laisser que ton sourire 我不會忘記 因為你的微笑

Vivre dans mes souvenirs 會活在我的回憶中

J'ai beau essayée d'y croire 我已經試著去相信

Je sais bien qu'il est trop tard 但我很清楚已經太晚了

Ce train qui s'en va 離去的火車

C'est un peu de moi 那曾屬於我的一部分

Qui part.... 已經開遠了......

Qui part.... 已經開遠了......

Qui part.... 已經開遠了......

Qui part.... 已經開遠了......









2011 左永安顧問 陶瓷精緻品牌行銷 新瓷藝時尚美學 台灣世界設計展恰逢華人精品「法藍瓷」陳立恆 創立10年重要里程碑,法藍瓷特地於此舉辦《瓷器新紀元》十週年特展,並且首次展出副品牌「Jean Boggio for FRANZ」美國設計師G.G. Santiago、德國設計師Ute Patel-Missfeldt與台灣設計師何振武, 共同設計7款全球限量2000件的紀念瓷品。

2011 左永安顧問 陶瓷精緻品牌行銷 新瓷藝時尚美學 台灣世界設計展恰逢華人精品「法藍瓷」陳立恆 創立10年重要里程碑,法藍瓷特地於此舉辦《瓷器新紀元》十週年特展,並且首次展出副品牌「Jean Boggio for FRANZ」美國設計師G.G. Santiago、德國設計師Ute Patel-Missfeldt與台灣設計師何振武, 共同設計7款全球限量2000件的紀念瓷品。


2011 左永安顧問 陶瓷精緻品牌行銷 新瓷藝時尚美學 台灣世界設計展恰逢華人精品「法藍瓷」創立10年重要里程碑,法藍瓷特地於此舉辦《瓷器新紀元》十週年特展,並且首次展出副品牌「Jean Boggio for FRANZ」美國設計師G.G. Santiago、德國設計師Ute Patel-Missfeldt與台灣設計師何振武, 共同設計7款全球限量2000件的紀念瓷品。

世界設計大展/法藍瓷《瓷器新紀元》10週年特展

(2011/10/22 15:13)
 2011

台灣世界設計展恰逢華人精品「法藍瓷」創立10年重要里程碑,

法藍瓷特地於此舉辦《瓷器新紀元》十週年特展,

並且首次展出副品牌「Jean Boggio for FRANZ」。

(圖/資料畫面)

記者方齡/综合報導

2011台北世界設計大展南港展覽館區於今日盛大開幕。

本次設計展恰逢華人精品「法藍瓷」創立10年重要里程碑,

法藍瓷特地於此舉辦《瓷器新紀元》十週年特展,

並且首次展出副品牌「Jean Boggio for FRANZ」,

讓現場民眾見證瓷器新紀元的誕生。

「法藍瓷」自2001年創立以來,即致力於傳遞中華文化不朽的人文價值,

成功透過瓷器將中華文化推廣至全世界,改變了過去瓷器由歐洲主導的歷史。

法藍瓷這次是以品牌歷年經典花瓶及和國內外大師合作的創藝設計系列,

作為策展主軸,同時,法藍瓷「十週年紀念瓷品」在這次設計展中首次曝光。

「十週年紀念瓷品」是法藍瓷為了慶祝成立10週年,

特地邀請美國設計師G.G. Santiago、德國設計師Ute Patel-Missfeldt與台灣設計師何振武,

共同設計7款全球限量2000件的紀念瓷品。 


此外,

在2005年,與法國時尚設計師尚包吉爾(Jean Boggio)

共同創立的副品牌「Jean Boggio for FRANZ」,也首度於世界設計大展盛大展出。 
擁有「色彩魔法師」之稱的

設計師尚包吉爾   在展位中巧妙融合   天藍色的地板與紅紫色系列的牆壁

打造夢幻華麗的氛圍,再利用具有東方映象的古董窗框及園林式建築的窗櫺

搭配時尚法藍瓷瓷品,充分展現「Jean Boggio for FRANZ」

融合東西方文化、以空間設計觀點呈現  新瓷藝美學  的功力。

經由這次的世界設計大展,不難看出10歲的法藍瓷再一次運用無限的創意,

成功挑戰跨時代、跨國界、跨文化與跨材質,打造全新的經典時尚。

法藍瓷《瓷器新紀元》十週年特展